1/27 翻訳も気をつけて!

今日は元太郎が担当します。
朝までの雨は上がりましたが、今日は曇りがちの一日。

今日のワンズの散歩は、阿須公園。
ちょっと他の用事もあったので、ちゃっちゃと済ませようと、こはるは広場に直行。
最初はフリスビー、ちょっと飽きたところでロープのボールに移ってひとしきり遊んだらお水を飲んで終了。
最近のお決まりのパターンだけど、楽しそうにやってます。

片や、ファービーは散歩ではやる気なし。
ふて腐れてる?連れてるしおりも、さすがに面白くなかったようです。
でも、家の中ではやる気を見せる時もあって、特に夕方は、ファービーの元気タイム!
外でその元気を見せてくれないかね?

今日の仕事は、昨日始めた飯盛城の線描き。
遠景が終わり、近景の飯盛城に入って半分が終わりました。
流石、三好長慶の本拠地。なかなか曲輪の数が多くてちょっと大変ですが、明日には線描きが終わって色付けに入れるはず。
しおりは、最後のアイコンに手こずっていましたが、今日、方針を変えたそうで、仕上がりにはもう少しかかりそう。

先々週の土曜日、このイラストが「ブラタモリ」に使われたことを、元太郎がTwitterに上げたら、英語でこれを広めてくれた方がいて、色々ご質問などが・・・。
グーグル翻訳(優秀ですね)に頼って返信していたのですが、村上海賊の「海賊」をpirate(パイレーツ)と訳してしまったのは、ちょっとまずかった!
海賊と言っても、ただ略奪するだけの海賊とは全然違いますから、かえって混乱させてしまったようで、誤解を解くために説明を重ねる羽目に。
海外の方も、質問してくるような方は、驚くほど日本の戦国時代の事をよく知っています!